Auteurs
Résumé
Cet article présente un système de question-réponse bilingue, capable de traiter des questions en français en cherchant la réponse dans des documents en anglais (ou potentielle- ment l’inverse). Deux stratégies de passage d’une langue à l’autre y sont décrites et évaluées. Ces stratégies concernent à la fois la recherche d’information dans le corpus et l’extraction de la réponse. Dans un premier temps, nous étudions l’apport de la traduction de bitermes, et l’influence de la complétion des dictionnaires de traduction. Dans un second temps, nous pro- posons une stratégie de transfert de l’analyse des questions d’une langue à l’autre et évaluons son influence dans notre chaîne.
Abstract
This articles presents a bilingual question answering system, which is able to process questions in French and to find the answer in documents in English (or eventually the other way around). Two cross-langual strategies are described and evaluated, which concern at least the information retrieval steps, but can also be used by the answer extraction module. First, we study the contribution of biterms translation, and the influence of the completion of the translation dictionaries. Then, we propose a strategy for transfering the question analysis from one language to the other, and we study its influence on the performance of our system.